DECA U BLAGO KOJE SE LJUBAVLJU GOMILA

Decu volite naročito, jer ona su bezgrešna kao anđeli i žive da bi nas razdragala i usrećila; ona žive zarad čišćenja srdaca naših, kao neki putokaz za nas. Teško onome ko uvredi dete.. Eto, prošao si pored malog deteta, prošao si ljut, sa ružnom rečju, sa ozlojeđenom dušom; i nisi možda ni primetio dete, ali je ono tebe vidjelo, i lik tvoj, ružan i zao. Možda je ostao u njegovom slabačkom i nezaštićenom srdašcu. Ti to ne znaš, međutim, možda si već time bacio rđavo seme u njegovu dušu, a to seme će možda i porasti, a sve stoga što se nisi uzdržao pred detetom, jer u sebi nisi odgojio pažljivu i djelatnu ljubav. F.M.Dostojevski
Editorial Review "Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood.

RAZGLEDNICA ŠUMARLUKA by Nevenka Nelly Poerich (knjiga pesama za decu)

👩‍👦SVETIONIK KLARA I MAMA❤️- MODULIRAJU IZREKE "NEMOJ PA SE NE BOJ" Modul II – “Don’t, and You Won’t Have to Fear” (EN)

Modul II – „Nemoj pa se ne boj“ U povratku iz škole, Klara je naišla na jednu ne baš prijatnu situaciju. Manuela se prepirala sa najnestašni...

Recenzija redakcije za knjigu „Razglednica šumarluka” (Autorka: Nelly Poerich)

📚„Razglednica šumarluka”🎨 je nežna, topla i duhovita knjiga za decu, u kojoj se šapat lišća, miris borova i veseli žamor šumskih junaka pretaču u čarobnu priču. 🌸Nelly Poerich, već prepoznata po slikovnicama „Našali se pače malo”, „Mama stroga kao baba roga”, „Đole stari jazavičar”, „Baka Ranka krije pare” i astrološkoj knjižici za decu „Rođendanac” (sve objedinjene u ovoj knjizi), kao i po romanima „Odlučna da uspe”, „Ona koju valja slušati” i „Ljubav poverena odozgo”, ovde ponovo pokazuje svoju prepoznatljivu mekoću izraza i vedar humor. Likovi su razigrani i bliski deci, a priča nosi mirnu, ali snažnu poruku o prijateljstvu, dobroti i lepoti prirode. Kroz stihove i nežne ilustracije, knjiga poziva male i velike čitaoce da zastanu, oslušnu šumu i otkriju njene skrivene radosti. 🌸Ovo je delo koje se ne zaboravlja — prava razglednica iz detinjstva koju nosimo u srcu. Editorial Review 📚"Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood. Recenzija II – “Razglednica šumarluka” autroke 🌸Nelly Poerich 🌸Nevenka J. Nelly Poerich je prepoznatljivo ime u literaturi za decu. Član je Književne zajednice Jugoslavije, a svoj književni put započela je slikovnicom Našali se pače malo (1996). Kasnije je objavila i astrološku knjižicu "Rođendanac "(2003), kao i tri romana: Odlučna da uspe, Na koju valja slušati i Ljubav poverena odozgo. Pisati za decu, po definiciji Duška Radovića, znači pisati kao za odrasle – samo mnogo bolje. Nela u ovoj oblasti stvara iz čistih umetničkih razloga, unoseći toplinu, humor i maštovitost u svaki stih. Za razliku od mnogih, Neli ne prilazi književnosti za decu iz komercijalnih razloga, niti da bi “popunila vreme”, već iz iskrene stvaralačke potrebe. Njena poezija ne govori samo o „tropskoj šteti” niti se oslanja na defanzivan stav prema savremenim medijima, već nudi bogatstvo mašte, igru, toplinu i radost. Neli ima dar da svako životinjsko ili prirodno biće prikaže kao živopisnog junaka, da mu udahne osobine koje decu podsećaju na ljude, a ljudima pokaže ono što im u svakodnevici promiče. Njene pesme obiluju slikama iz narodnog života, vešto uklopljenim u savremeni ritam i rimu, i uvek nose jasnu, nenametljivu pouku. Odnosi među ljudima, posebno unutar porodice, česta su tema Nelinih pesama. Ona ume da kroz vedar ton i humor dotakne i ozbiljne teme, kao u pesmama Mama stroga kao Baba Roga ili Baka Ranka krije pare. U tim stihovima se oseća iskrenost, briga i toplina. Posebnu dimenziju njenog stvaralaštva čini humor. Humor je, na neki način, ključ kojim se nenametljivo otključava dečje srce i pažnja. Neli ga koristi instinktivno – bilo u pesmama poput Mali Mirko pao s duda ili Đole stari jazavičar – uvek sa merom i toplinom. Taj humor prožima čitavu zbirku Razglednica šumarluka🐐, čineći je privlačnom i deci i odraslima. Zato mi nije teško da kažem da bih voleo da vidim sve ove stihove objedinjene u knjizi, a autorku, Nevenku Nelu Jovanović, pozdravljam srdačnom, kolegijalnom dobrodošlicom u svet poezije za decu. Ljubivoje Ršumović, pesnik

среда, 3. септембар 2025.

🩰IZBIRLJIVA DANKA🤗 autorka Nelly Poerich🎶 English Picky Danka📖 Svensk översättning Kinkiga Danka Författare: Nelly Poerich

 




Tužno gleda mala Danka

najmanja je od vršnjaka.

Malena, još  stasa  tanka

Tanušni joj prsti ruka

Izbirljiva mnogo jeste,

pa su svađe s mamom česte.

                              Od doručka nisi jela

Večera ti nevesela.




Ne njiši se, peri ruke

Iz dosade plešeš puke.

Na prstima tu ne vraži

Balerina snagu traži.“


I ovog se puta duri

u krompirić pao zuri.

Sva se mršti dok ih jede,

mama viče:“ Ko od bede.“



Mačak Mišur, “njuška” smela

razdrema  ga miris jela.

Zbog Danke se mama splela,

pa ne vidi šta on smera

ode Danki sva večera.


Kad primeti mama Zaga

poče psovat sve do vraga

tek s kredenca tegla pade


i u mačka srce stade.



Zgrabi metlu, mama Zaga

najuri ga preko vraga.

I papučom pečat doda,

Pa sad hoda kao roda.






Komšijske se smeju mačke

Kad posrne naglavačke.

Danka šakom obraz stegla,

preko stola skoro legla,



Čim se mama okrenula

Za mačkom je pojurila

S tanjirićem mala Danka

Vratila se praznih šaka.

                                                 

📖 Lektura (srpski)

Izbirljiva Danka
Autor: Nelly Poerich

Tužno gleda mala Danka,
najmanja je od vršnjaka.
Malena, još stasa tanka,
tanušni joj prsti ruka.

Izbirljiva mnogo jeste,
pa su svađe s mamom česte.
Od doručka nisi jela,
večera ti nevesela.

Ne njiši se, peri ruke,
iz dosade plešeš puke.
Na prstima tu ne vraži,
balerina snagu traži.

I ovog se puta duri,
u krompirić pao zuri.
Sva se mršti dok ih jede,
mama viče: „Ko od bede!“

Mačak Mišur, njuška smela,
razdrema ga miris jela.
Zbog Danke se mama splela,
pa ne vidi šta on smera —
ode Danki sva večera.

Kad primeti mama Zaga,
poče psovat sve do vraga.
Tek s kredenca tegla pade,
i u mačka srce stade.

Zgrabi metlu mama Zaga,
najuri ga preko vraga.
I papučom pečat doda,
pa sad hoda kao roda.

Komšijske se smeju mačke,
kad posrne naglavačke.
Danka šakom obraz stegla,
preko stola skoro legla.

Čim se mama okrenula,
za mačkom je pojurila.
S tanjirićem mala Danka
vratila se praznih šaka.


📖 English Translation

Picky Danka
Author: Nelly Poerich

Little Danka, sad in sight,
smallest one, so frail and slight.
Tiny fingers, fragile frame,
yet her pickiness stays the same.

So very choosy, that is true,
with mom she often argues too.
Since breakfast, not a bite she’s had,
now dinner leaves her looking sad.

“Don’t sway around, go wash your hands,
your silly dancing never stands.
Up on your toes, don’t be a tease,
a ballerina needs some ease.”

Once again she pouts, won’t eat,
staring at her plate of treat.
Frowning hard at every bite,
mom shouts loudly: “What a sight!”

Mishur the cat, with daring nose,
to the tempting dinner goes.
Thanks to Danka, mom’s distracted,
so she hasn’t yet reacted —
off goes Danka’s dinner, gone.

When at last mom Zaga sees,
she starts cursing angrily.
From the cupboard tumbles down,
a jar that hits the cat around.

Grabbing broom, fierce mama Zaga,
chases him out, shouting “draga!”
With a slipper, seals his fate,
now he limps with stork-like gait.

Neighbor cats all laugh and play,
when he stumbles on his way.
Danka grabs her cheek in shame,
leans across the table frame.

Once her mama turned her back,
Danka rushed along the track.
With her plate she tried to chase,
but came back with empty grace.


📖 Svensk översättning

Kinkiga Danka
Författare: Nelly Poerich

Lilla Danka, ledsen syn,
minst av alla, liten fin.
Tunna fingrar, kroppen späd,
men hon kinkar som en trädd.

Så kinkig, ja det är sant,
hon grälar ofta med sin tant.
Från frukost har hon inget smakat,
och middagen gör henne dyster och svag.

”Sluta gunga, tvätta händer,
lekdans ger dig inga länder.
Stå på tå, men inget trassel,
ballerinan kräver hassel.”

Än en gång hon surar blott,
stirrar på sin potatisgröt.
Rynkar pannan vid varje tugga,
mamman ropar: ”Vilken plåga!”

Katten Mišur, nosen djärv,
fångas av en doft så skärv.
Tack vare Danka, mamman drömmer,
ser ej katten hur han gömmer —
middagen är borta, strömmar!

När mamma Zaga ser det nu,
börjar svära, arg som tu.
Från skåpet faller burken ned,
träffar katten mitt i led.

Hon tar sin kvast, vår mamma Zaga,
och jagar bort honom med snaga.
Med tofflan sätter hon sin prägel,
nu han går som stork på vägen.

Grannens katter skrattar glatt,
när han ramlar pladask platt.
Danka håller kinden hårt,
över bordet böjer kort.

Så fort mamma vände sig,
rusar Danka efter dig.
Med sin lilla tallrik sprang,

men kom tillbaka tom på gång. 

 

 

Нема коментара:

Постави коментар