DECA U BLAGO KOJE SE LJUBAVLJU GOMILA

Decu volite naročito, jer ona su bezgrešna kao anđeli i žive da bi nas razdragala i usrećila; ona žive zarad čišćenja srdaca naših, kao neki putokaz za nas. Teško onome ko uvredi dete.. Eto, prošao si pored malog deteta, prošao si ljut, sa ružnom rečju, sa ozlojeđenom dušom; i nisi možda ni primetio dete, ali je ono tebe vidjelo, i lik tvoj, ružan i zao. Možda je ostao u njegovom slabačkom i nezaštićenom srdašcu. Ti to ne znaš, međutim, možda si već time bacio rđavo seme u njegovu dušu, a to seme će možda i porasti, a sve stoga što se nisi uzdržao pred detetom, jer u sebi nisi odgojio pažljivu i djelatnu ljubav. F.M.Dostojevski
Editorial Review "Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood.

RAZGLEDNICA ŠUMARLUKA by Nevenka Nelly Poerich (knjiga pesama za decu)

🍎👑 SNEŽANA I SEDAM PATULJAKA🍎👑🏰- bajku stihovala Nelly Poerich❄️Snow White and the Seven Dwarfs👑🏰🍎Snövit och de sju dvärgarna (versberättelse av Nelly Poerich)

  SNEŽANA I SEDAM PATULJAKA 🍎 🍎 U jednom dvorcu davnih davnina Živela prekrasna princeza fina Ali njena maćeha sujetna , zla Odmicala nije...

Recenzija redakcije za knjigu „Razglednica šumarluka” (Autorka: Nelly Poerich)

📚„Razglednica šumarluka”🎨 je nežna, topla i duhovita knjiga za decu, u kojoj se šapat lišća, miris borova i veseli žamor šumskih junaka pretaču u čarobnu priču. 🌸Nelly Poerich, već prepoznata po slikovnicama „Našali se pače malo”, „Mama stroga kao baba roga”, „Đole stari jazavičar”, „Baka Ranka krije pare” i astrološkoj knjižici za decu „Rođendanac” (sve objedinjene u ovoj knjizi), kao i po romanima „Odlučna da uspe”, „Ona koju valja slušati” i „Ljubav poverena odozgo”, ovde ponovo pokazuje svoju prepoznatljivu mekoću izraza i vedar humor. Likovi su razigrani i bliski deci, a priča nosi mirnu, ali snažnu poruku o prijateljstvu, dobroti i lepoti prirode. Kroz stihove i nežne ilustracije, knjiga poziva male i velike čitaoce da zastanu, oslušnu šumu i otkriju njene skrivene radosti. 🌸Ovo je delo koje se ne zaboravlja — prava razglednica iz detinjstva koju nosimo u srcu. Editorial Review 📚"Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood. Recenzija II – “Razglednica šumarluka” autroke 🌸Nelly Poerich 🌸Nevenka J. Nelly Poerich je prepoznatljivo ime u literaturi za decu. Član je Književne zajednice Jugoslavije, a svoj književni put započela je slikovnicom Našali se pače malo (1996). Kasnije je objavila i astrološku knjižicu "Rođendanac "(2003), kao i tri romana: Odlučna da uspe, Na koju valja slušati i Ljubav poverena odozgo. Pisati za decu, po definiciji Duška Radovića, znači pisati kao za odrasle – samo mnogo bolje. Nela u ovoj oblasti stvara iz čistih umetničkih razloga, unoseći toplinu, humor i maštovitost u svaki stih. Za razliku od mnogih, Neli ne prilazi književnosti za decu iz komercijalnih razloga, niti da bi “popunila vreme”, već iz iskrene stvaralačke potrebe. Njena poezija ne govori samo o „tropskoj šteti” niti se oslanja na defanzivan stav prema savremenim medijima, već nudi bogatstvo mašte, igru, toplinu i radost. Neli ima dar da svako životinjsko ili prirodno biće prikaže kao živopisnog junaka, da mu udahne osobine koje decu podsećaju na ljude, a ljudima pokaže ono što im u svakodnevici promiče. Njene pesme obiluju slikama iz narodnog života, vešto uklopljenim u savremeni ritam i rimu, i uvek nose jasnu, nenametljivu pouku. Odnosi među ljudima, posebno unutar porodice, česta su tema Nelinih pesama. Ona ume da kroz vedar ton i humor dotakne i ozbiljne teme, kao u pesmama Mama stroga kao Baba Roga ili Baka Ranka krije pare. U tim stihovima se oseća iskrenost, briga i toplina. Posebnu dimenziju njenog stvaralaštva čini humor. Humor je, na neki način, ključ kojim se nenametljivo otključava dečje srce i pažnja. Neli ga koristi instinktivno – bilo u pesmama poput Mali Mirko pao s duda ili Đole stari jazavičar – uvek sa merom i toplinom. Taj humor prožima čitavu zbirku Razglednica šumarluka🐐, čineći je privlačnom i deci i odraslima. Zato mi nije teško da kažem da bih voleo da vidim sve ove stihove objedinjene u knjizi, a autorku, Nevenku Nelu Jovanović, pozdravljam srdačnom, kolegijalnom dobrodošlicom u svet poezije za decu. Ljubivoje Ršumović, pesnik

недеља, 21. септембар 2025.

🍎👑 SNEŽANA I SEDAM PATULJAKA🍎👑🏰- bajku stihovala Nelly Poerich❄️Snow White and the Seven Dwarfs👑🏰🍎Snövit och de sju dvärgarna (versberättelse av Nelly Poerich)

 SNEŽANA I SEDAM PATULJAKA


🍎


🍎

U jednom dvorcu davnih davnina
Živela prekrasna princeza fina

Ali njena maćeha sujetna , zla
Odmicala nije od ogledala.

Te ga često pita,ogledalce moje
Na svetu žena najlepša ko je.
Reklo bi to čudo što na zidu visi
„Na svetu najlepša ,  kraljice  ti si. „

Ali mladosti bujna kakva ume biti
Snežanu dok raste svom lepotom kiti

Likovala kraljica , al i negde preza
Pa princezi kecelju oko struka sveza.
🍎
Natuče joj rite, ko prutem je tera
Od princeze brzo posta sudopera
Po ceo dan riba i po dvoru paja
Iščekuje princa u srcu ga skraja.

Povuče se večeri pa ga budna sneva
I setnim glasićem na bunaru peva
S mesecom u vodi  nezrela mu lik
al brzo ga zamuti  u gavrana krik.
🍎
                             
                               
.Šepuri se kraljica, poslove joj deli
Koraci su njeni opaki i smeli
Al  dalje je kopka ljubomore kob
ogledalo gleda kao da je rob.

🍎
Dok priprema koplja oštra ubojita
Da ne vidi niko ponovo ga pita
Sve dok joj  pohvalne odgovore sla
Nosila se nekako s osećanjem zla.
  

Zavist i osveta poče da je muči
kad joj u lice svu istinu   sruči
Na daleko po lepoti čuvena si ti
Al jedna devojaka uspehe ti muti.
🍎
I ako joj rite prikrivaju stas
njena ljupkost zrači, daruje joj glas.“
Kraljica tad vrisnu, ne to ne sme biti
Koja je ta devojka moram razotkriti.

„Kosa joj je sjajna k’o abonos crna
U srcuu je krotka, zlobe nema zrna
lice joj je  kao jabuka rumena
Koža kao sneg, plava krv je njena“
🍎
Ko je ta devojka odmah da mi kažeš
razbiću te cipelom ako li me slažeš!
To je, to je Snežana ogledalo lanu,
u kraljice osveta kao vatra planu.


Brzo pozva lovca naredbu mu dala
Snežanu u šumu sa njim je poslala.
Da joj   srce iščupa i k’o dokaz vrati
A o tom zločinu niko ne sme znati .
🍎
Al sažaljiv lovac nad princezom zasta
Uz savet da beži , lukavo se rasta
Iščupa svinji srce,  donese u dvore
Da uveri kraljicu, da ne prođe gore.
Snežanu u šumi zatekla je noć
Obuze je strah ne zna kamo poć
Opkoliše je srne, zečevi, slavuji
A od silnih ptica u glavi joj bruji.
🍎
Nešto bi  joj rekli, oko nje se trude
Da joj stazu pokažu prijateljski nude
🍎
Odveli je pravo u kućicu malu
kad tamo sedam krevetića stalo.

Al prašnjave stvari paučine svuda
U kućici nigde jednog čistog suda.
Razlete se Snežana zada pos’o svima
Sve u red su doveli sve u kući štima.
🍎
Rakuni su repom opajali kuću
Veverice svojim mahale po suđu
Ptice peru veš, kljunom kače svuda
U jelena rogovi ko vešalo, čuda.
🍎
Zadovoljna Snežana pevuši i igra
Po sobi se vrti kao da je čigra
Izviruju ptice , veselo je prate,
Kad će ti Patuljci kući da se vrate?

Savladao je umor ,san joj oči sklapa
 posustala  njena nova šumska klapa
Na krevetića tri popreko je legla
I tišina s mrakom načisto se slegla

Zaspala je snom kakvim dugo nije
I sveća trepće, žmiri nad njom ko da bdije.
Iz rudnika kreće patuljaka četa
Složno šest biju, a sedmi im smeta.
🍎
Stidljivko i Uča, Pospanko i Srećko
Kijavko i Tupko, i štrčavi Ljutko
Ništa mu po volji, svemu nađe manu
Kakav li će biti kad vidi Snežanu?
🍎
S vrata nasta tajac patuljci u čudu
Sve u kući blista izlažu se trudu
Zgledaju se, paze,da ne sruše nešto
Da lagano gaze uspevaju vešto.
🍎
Al u Ljutka jezik nemiruje dugo
„Prljava rabota šta bi bilo drugo
Nešto nam se kuva otrovno je sumnjam
nos mi to govori sve što više cunjam.
🍎
Kijavko ga kihom oduva u ćoše
a Trapavko kinji.“ što uvek misli loše.
Uz malene stepenice uspeše se tiho,
a vetar je zavesicu tek malo zanjiho.
🍎
Neko ovde leži u spavaćoj sobi
         Doviknu im Uča, u svoj svojoj kobi,
Pritrčaše svi otkriše joj lice
-U veštice nije lice lepotice.
🍎
Ah, lepe li devojke, zgledaju se šapću
Dok reči iz Ljutka ko za inat šljapću.
Pitaj ko je ona? I šta ovde radi?
Kakvi li nas čekaju sa neznankom jadi...
🍎
Tupku negde žao da je iz sna budi
 A ona promrlja : Gle mali ljudi?
Da mi smo patuljci i sedam nas ima
Radimo u rudnika, gareži i dima.
🍎
A ja sam princeza Snežana mi ime
Da li kod vas mogu biti do početka zime..
Maćeha me mrzi u dvorac mi neda
na lepotu moju kao pretnju gleda.
🍎
„Možeš, kako ne možeš“svi će osim Ljutka
zagledaju Snežanu kao da je lutka
Već sledećeg dana slušaju je čedno,
Postade im  kupanje suvog zlata vredno.
🍎
Po ceo dan u rudniku, čađavi se vrate
s svrata peru ruke pa se jela late,
Pite sa borovnicom i još drugog voća
Snežani kuvanje prava je lakoća.
🍎
U malenoj kućici cvetala je sloga
samo Ljutko ne miče od nastupa svoga
A u dvoru kraljice nastade pometnja
da je živa  Snežana i da joj je smetnja.

🍎
Pritisla je ogledalo da joj baš sve kaže
da se ne usudi da joj išta slaže
 Snežana je najlepša  kao što je bila
opet ću te razbiti kazuj gde se skrila.
🍎
Iza sedam gora i sedam brežuljka
Snežana je u kući sedam patuljka.
Kraljica smisli pakost čaroliju nađe
Od otrovne jabuke smrt će da je snađe.
🍎
Preruši se zlica u vešticu pravu
i uputi se u šumu kroz šiblje i travu
do kućice stigla jabukom je mami
a oči joj trepću ko strašilo u tami.
🍎
 Snežana se ogluši na kucanje njeno,

Zapomaže lija da joj grlo žedno
Glumatara vešca, ište čašu vode
i čim je malo otpi eto kobne zgode.
🍎



Da ti baka jabuku kad si tako mila
Ostavariće ti želju što si zamislila.
Zagrize je Snežana  u grlu joj stade
A veštica u begu kroz šumu se dade.
🍎

Zločesta kraljica nestade bez traga
s nadom da je uspela prevariti vraga
 Snežana će tako ostati da spava
Sve dok joj se ne desi čista ljubav prava.

Iz rudnika kad su pristigli patuljci
Nad Snežanom stali ridaju u muci
Ne bi da je sahrane, srce im se cepa
„U staklenom kovčegu nestvarno je lepa.“
            🍎               
 Patuljci su nad njom bdili noć i dan
dok u kuću ne banu princ joj obećan.
Tražio je svuda, svud po belom svetu
Da iskaže ljubav svom najlepšem cvetu.

Nadvio se nad njom poljubi je snenu
U stvarni je svet, vrati  zaljubljenu
Veseli patuljci na licu im radost
Najlepša na svetu po njima je mladost
🍎
Na konju su odjahali u neku drugu bajku
a kraljica odustala da podiže hajku
Ljubav čuda stvara ima snažnu moć
Svakog koje spreči neće dobro proć.

Otad im na put niko ne sme stati ,
Još ih silna sreća nadaleko prati.

Snow White and the Seven Dwarfs

(rhymed adaptation by Nelly Poerich)

In a castle once upon a time,
Lived a princess, gentle, fine.

But her stepmother, cruel and vain,
Never from the mirror abstained.

She would ask it, “Mirror, say,
Who’s the fairest, tell me, pray.”
And that wonder on the wall,
Always answered to her call:

“You, O Queen, of beauty rare,
None on earth with you compare.”

But youth was blooming, strong and bright,
Snow White grew in beauty’s light.

The Queen rejoiced, yet feared inside,
She tied an apron at her side.

She dressed her up in ragged wear,
And drove her hard with wicked glare.
From princess soon a maid was made,
She scrubbed the floors, she worked, obeyed.

By night she dreamed her prince would come,
By day she sang by water’s hum.
In well’s reflection, moonlight’s gleam,
She saw his face within her dream.

But quickly broken was her sight,
A raven’s cry replaced delight.

The Queen would strut with spiteful air,
And give her tasks with evil glare.
Yet jealousy burned, her heart was grim,
The mirror’s voice enslaved her whim.

Preparing weapons sharp to hide,
She questioned once again with pride.
As long as praise was what it gave,
She bore the rage she could not stave.

But envy soon became her chain,
When truth was spoken, clear and plain:
“Though fair, O Queen, your beauty’s known,
Another girl has brighter shone.

Though rags conceal her noble grace,
A shining light adorns her face.”

The Queen then screamed, “It cannot be!
I’ll find this girl who rivals me!

Her hair as black as ebony’s glow,
Her heart is pure, no spite to show.
Her cheeks like apples, rosy red,
Her skin like snow, of royal thread.”

“Who is she? Speak! Or you shall fall,
I’ll smash you, Mirror, once for all!”
“It is Snow White,” the mirror said,
And flames of vengeance fiercely spread.

She summoned then a hunter grim,
And gave this dreadful task to him:
“Take Snow White into forest deep,
Her beating heart as proof you keep.

Bring it to me, so none shall know,
That beauty caused her fate of woe.”

But pity stirred the hunter’s breast,
He spared the maid, her life was blessed.
“Run far away, and never stay,
Escape the Queen, she’ll make you prey.”

He took a pig’s heart in her place,
And fooled the Queen with wicked face.

The forest dark around her grew,
Snow White trembled, not sure what to do.
The deer, the rabbits, songbirds too,
Encircled her with comfort true.

They tried to help, to show the way,
To guide her steps, her fears allay.

They led her to a cottage small,
Where seven tiny beds did fall.

But dust and cobwebs filled the air,
No dish was clean, disorder there.
Snow White then bustled, full of cheer,
And set the house in order clear.

The raccoons swept with bushy tails,
The squirrels scrubbed the pots and pails.
The birds hung laundry on the line,
The stag’s great antlers served just fine.

Snow White then sang with joyful tune,
And danced about from morn till noon.
The birds peeped in with happy song,
When would the dwarfs be home before long?

But sleep soon closed her weary eyes,
She lay across three beds in size.
And silence deep then filled the night,
The candle flickered soft with light.

From mines returned the dwarfs at last,
Six were steady, one held fast.
Bashful, Doc, and Happy too,
Sleepy, Sneezy, Grumpy grew.

They found the house all neat and bright,
And paused in awe, amazed at sight.
But Grumpy’s tongue began to wag,
“This smells of trouble, dirt, and drag!

Something strange is cooking here,
My nose says danger, something near.”
Sneezy sneezed, and blew him aside,
While Dopey giggled, open-eyed.

They climbed the stairs, all hushed, discreet,
The curtain swayed in breezes sweet.
“Someone’s in our beds, I say!”
Doc then whispered in dismay.

They pulled it back—her face they saw,
Not a witch, but beauty’s awe.
“Oh, what a lovely girl is she!”
They whispered, gazing secretly.

But Grumpy grumbled, “Ask her name!
What if trouble, woe, or shame?”

Snow White stirred and softly spoke,
“Oh, little men, my heart is broke.
I am a princess, Snow White fair,
My stepmother hates me, beware.

She sees my beauty as a threat,
She’ll never stop her cruel net.”

The dwarfs all nodded, kind and true,
“All but Grumpy,” who still withdrew.
Yet Snow White’s smile could light the day,
They let her stay without delay.

Each night they mined in sooty caves,
And Snow White cooked the meals they craved.
Blueberry pies, and fruits of gold,
Her gentle hands their hearts consoled.

The cottage bloomed with cheer and song,
Though Grumpy frowned, the days grew long.
But in the castle, rage awoke,
The Queen demanded truth be spoke.

“Mirror, mirror, answer me!
Who is fairest still to see?”
“It is Snow White, alive she stays,
The fairest one in all your gaze.”

The Queen then roared in dreadful spite,
“I’ll end her charm, I’ll end her light!”

Disguised, she crept through forest green,
A witch with apple, sly, obscene.
She knocked and groaned with voice so weak,
“A sip of water, that I seek.”

Snow White gave her kindly care,
But fate awaited unaware.
“Take this apple, child so sweet,
Your dearest wish you’re sure to meet.”

Snow White then bit—the fruit was cursed,
Her breath grew still, her body versed.
The witch escaped in dreadful flight,
Convinced she’d won the fatal fight.

The dwarfs returned with heavy hearts,
Their sorrow tore their souls apart.
“She’s far too lovely to decay,
In crystal coffin she shall stay.”

They watched her day and night with grief,
Awaiting love’s eternal relief.
And then there came, from lands afar,
A prince who searched beneath the star.

He found her there, in glass enclosed,
He kissed her lips, her eyes unclosed.
The dwarfs rejoiced, their hearts took flight,
Snow White awoke to life and light.

Together rode, in tale anew,
The Queen defeated, vengeance through.
For love is strong, and love is might,
No evil stands before its light.

And so they lived in joy and grace,
With happiness time can’t erase.


Snövit och de sju dvärgarna

(versberättelse av Nelly Poerich)

I ett slott för länge sen,
Bodde en prinsessa, skön och ren.

Men hennes styvmor, hård och kall,
Från spegeln vek hon sig ej alls.

Hon frågade ofta: ”Spegel, säg,
Vem är den skönaste på vår väg?”
Och undret som på väggen stod,
Svarade jämt med smickrande mod:

”Du, o drottning, skönast här,
Ingen annan dig jämförbar är.”

Men ungdomen blommade, ljus och klar,
Snövit växte, blev underbar.

Drottningen log, men i hjärtat frös,
Hon band ett förkläde, hårt och lös.

Hon klädde flickan i lumpor grå,
Och drev henne hårt med hatfullt vrå.
Från prinsessa till piga snart,
Hon skrubbade golv, bar mödans art.

På kvällen drömde hon prinsen sin,
Vid brunnen sjöng hon med sorgsen ton in.
I månens spegel såg hon hans blick,
Men korpens skri fördrev den quick.

Drottningen gick med steg så hård,
Delade sysslor med ondskans vård.
Men avund brände, ett sår så djupt,
Av spegelns ord blev hon helt förslupt.

Hon slipade spjut i hemlig sal,
Och frågade åter, gång på gång, kval.
Så länge smicker var svaret rätt,
Kunde hon bära sitt mörka sätt.

Men sanningen föll som järn så kallt,
Spegeln talade utan förbehåll allt:
”Du är skön, men en annan mer,
En flicka vars glans förtrollar fler.

Fast lumpor döljer hennes gestalt,
Hennes ljus är klart, hennes nåd är allt.”

”Nej!” skrek drottningen, raseriet brann,
”Jag ska finna den flickan, så sant jag kan!

Hennes hår är svart som ebenholz,
Hennes hjärta rent, utan trots.
Hennes kinder röda som äpplets glöd,
Hennes hud som snö, av kungligt stöd.”

”Vem är hon? Tala, genast svar!
Eller krossar jag dig, spegel klar!”
”Det är Snövit,” svarade glaset då,
Och hatets lågor började gå.

Hon kallade på jägarn sträng,
Och gav ett uppdrag, mörkt och dräng:
”För Snövit ut i skogen djup,
Riv ut hennes hjärta, ge mig som bevis, i slut.

Men ingen får veta, håll det dolt,
Så blir min vilja till slut uppfyllt.”

Men jägarn vek av med nådens kraft,
Han skonade flickan, visade saft:
”Fly långt, min prinsessa, göm dig väl,
Annars blir du drottningens rov så snäll.”

Han tog ett svinhjärta i hennes ställe,
Och lurade drottningen, så hon fick fälla.

Snövit i skogen stod så svag,
Rädd och ensam, i nattens drag.
Men hjortar, harar, fåglar små,
Omslöt henne med vänligt stå.

De ville hjälpa, visa stig,
Leda henne, stilla hennes vig.

De förde henne till ett litet hus,
Med sju små sängar i tystnadens brus.

Men damm och spindelväv var där,
Inget rent, ej disk nånstans här.
Snövit log och satte igång,
Och städade huset med flit och sång.

Tvättbjörnar sopade med svans så rund,
Ekorren skurade kärl på stund.
Fåglarna tvättade kläderna små,
Hjortens horn blev torkställ då.

Snövit sjöng med röst så klar,
Dansade runt som en liten kar.
Fåglarna kvittrade vid fönstrets rand,
När dvärgarna återvänder från gruvans land.

Men trötthet föll, hon slöt sin blick,
La sig tvärs över tre små sängar kvick.
Och natten sänkte sitt stilla lugn,
Ett ljus brann svagt, som vaka i skugn.

Från gruvan kom då dvärgarnas lag,
Sex var flitiga, en gick i klag.
Blyger, Kloker, Glader, Trötter, Prosit, Toker, Butter – så var deras möte.

De fann sitt hus i skimrande glans,
Och stod i förundran, tyst i balans.
Men Butter muttrade: ”Det luktar fel,
Här kokas gift, det känns så stel.

Något lurar, jag anar ont,
Min näsa känner, något är på front.”
Prosit nös, och Dopey skratt,
Med stilla steg de gick i natt.

På stegen smög de, tysta, små,
Gardinen svajade, vinden blå.
”Någon ligger i våra sängar här!”
Kloker viskade, fylld av besvär.

De drog tillbaka täcket lätt,
Och såg ett ansikte, skönt och rätt.
”Ej en häxa, utan en ros,
Så skön, så mild, som dröm så hos.”

De viskade: ”Vilken flicka rar!”
Men Butter mumlade: ”Problem vi har!

Fråga vem hon är, varifrån hon kom,
Kanske hon bringar oss sorg och dom.”

Snövit vakna med milda ord,
”O små män, jag är på flyktens bord.
Jag är en prinsessa, Snövit mitt namn,
Men styvmodern hatar mig, hård och grym i famn.

Hon ser min skönhet som ett hot,
Och jag får aldrig nån fridens fot.”

”Stanna här,” sa dvärgarna små,
Alla utom Butter, som muttra ändå.
Men Snövits leende värmde dem snart,
Hon fick bo kvar, gav huset fart.

De gick till gruvan, svarta och trött,
Snövit lagade maten, så gott.
Blåbärspaj och fruktens smak,
Hennes händer gav tröst tillbaka.

I huset blommade sång och frid,
Fast Butter grymtade då och vid.
Men i slottet rasade drottningns brinn,
Hon frågade spegeln gång på min:

”Spegel, spegel, svara mig!
Vem är skönast, säg mig det nu, nej!”
”Snövit lever, hon är så skön,
Hennes skönhet är er överlön.”

Drottningen röt i vredens dån,
”Jag tar hennes liv, jag tar hennes trån!”

Förklädd som häxa, med äpplet rött,
Gick hon i skogen med ondskans stött.
Hon knackade på med röst så svag,
”En droppe vatten, ge mig idag.”

Snövit var god, gav hjälp med frid,
Men ödet väntade, hårt och strid.
”Ta detta äpple, min flicka rar,
Din innersta önskan blir sann just här.”

Snövit bet, och giftet slog,
Hon föll till marken, livet dog.
Häxan flydde med flin så kallt,
Hon trodde segern var hennes allt.

Dvärgarna kom och grät så tungt,
Deras hjärtan brast i djupets djung.
”För vacker att begravas i jord,
Hon ska vila i glasets bord.”

De vakade dag och natt i sorg,
Tills kärleken fann den rätta borg.
En prins kom ridande fjärran ifrån,
Han sökte sin blomma, natt som grån.

Han såg henne där i glasets famn,
Han kysste henne, med kärleks namn.
Snövit vakna, som drömmen bröts,
Ljuset föll in, och glädjen möts.

De red tillsammans i sagans land,
Drottningens hat förlorade band.
För kärlekens kraft är större än allt,
Och ondskans vägar blir alltid kallt.

Så levde de lyckliga, sida vid sida,
Med glädje som följde i livets strida.



Нема коментара:

Постави коментар