Medveđa usluga
Evo jedne kobile,
ime joj je Drina,
gazdina ljubimica,
poslušna i fina.
I danas je uprego
da prevuče seno,
špediter pod teretom
dobro se nakreno.
Vuče vredna Drina,
navikla na svašta,
i kad je bič zaboli,
gazdi ljutnju prašta.
Vukla, vukla tako,
kad stablo sred druma
ukopa se jadnica,
a gazda van uma.
Skočio sa sena
da prepreku skloni,
a vrana iz zabrana
napala da zvoni.
„Na medveđoj ti usluzi
neće reći hvala,
sa krošnje sam najviše
sve šumare zvala.
Ne petljaj se tamo
gde ti mesto nije,
stići će te neki usud
pre ili kasnije.“
Mlatnu glavom kobila,
zarza na vranu,
kad gazda stablo pomeri,
i njoj sunce granu.
Dohvati se pravog puta
malo bržim kasom,
trucka seno, trucka gazda,
utabanom trasom.
🌍 Prevod na engleski
A Bear’s Favor
Here’s a mare so noble,
her name is Drina bright,
her master’s dearest darling,
obedient and polite.
Today he yoked her firmly
to drag the heavy hay,
the load was leaning awkwardly,
yet she pulled without dismay.
Drina, always faithful,
endures the whip with grace,
forgives her master’s anger,
keeps pulling at her pace.
She pulled and pulled so bravely,
when in the middle road,
a fallen tree stopped Drina—
her master burst and glowed.
He jumped down from the wagon
to move the log aside,
but a crow began to cawing,
mocking from the countryside.
“Such a bear-like favor
won’t earn you any cheer,
I’ve called the forest-keepers,
from branches far and near.
Don’t meddle where you shouldn’t,
don’t trespass, hear my plea—
for fate will always find you,
sooner or late, you’ll see.”
The mare then tossed her head back,
she neighed against the crow,
her master cleared the pathway,
and sunlight made her glow.
Back upon the right road,
with a quicker, lighter stride,
the wagon shook, the hay did too,
as they rode side by side.
🇷🇺 Prevod na ruski
Медвежья услуга
Вот кобыла Дрина,
любимица хозяина,
послушная и кроткая,
трудом всегда занята.
Сегодня он запряг её
воз сена дотащить,
груз тяжёлый, крен опасный —
но Дрина всё смогла тянуть.
Тянет Дрина верная,
ко всякому привыкла,
и даже если кнут хлестнёт —
обиду не затаит.
Тянула, тянула долго,
как вдруг на середине —
брёвно дорогу преградило,
хозяин весь в ярости.
Он с воза вниз спрыгнул,
чтоб с дороги убрать,
а ворона из-за леса
кричит, мешает вновь играть.
«Медвежьей этой услугой
спасибо не получишь,
я кликнула всех лесников,
чтоб знали, что тут учишь.
Не лезь туда, где не место,
не трогай, где не твое,
иначе судьба накажет —
рано ли, поздно ли, всё же своё.»
Двинула Дрина головой,
заржала на ворону,
хозяин брёвнышко убрал —
и солнце ей светит снова.
Пустилась по дороге
более резвым шагом,
гремит сено, гремит хозяин,
по тропке накатанной, благо.
Нема коментара:
Постави коментар