ŠARGAREPA I LUK – MUŽ I ŽENA
autorka: Nelly Poerich
„Ja sam Lepa Šargarepa,
zdrava sam i fina,
u svakoj supi plivam,
k’o vesela balerina.“

„Ja sam Luk ljuti,
jedi me i ćuti,
ako suze nateram na oči
to je zdravo i to će proći.“
🌿🧅🥕🌿
Luk i šargarepa
ukus jelu daju,
i na dečje primedbe
ni malo ne haju.
Vitamina puni,
beta-karotena,
u kuvanju su baš
kao muž i žena.
Šargarepa slatkoćom
luk lagano bari,
potpuno ga smekša
da padne na čari.
Hm, njam, njam,
ukusna sasvim,
supica je zdrava,
za stomčić prava.
Bez kašike ništa,
ne reaguju creva,
dok poneko krči,
drugo zna da peva.
Tu se biber javi
s peršunom na glavi:
„I mi smo tu pride,
da im ljubav ide.“
Ljubav prema zalogaju
još povrća raznog,
prijatno vam želimo
do tanjira praznog.
Možda je i zato
ljubav tako jaka
jer dolazi često
preko stomaka.
🌍 Prevodi
🇬🇧 English
CARROT AND ONION – HUSBAND AND WIFE
by Nelly Poerich
“I am Lovely Carrot,
healthy and so fine,
in every soup I’m swimming,
like a ballerina divine.”
“I am Onion, strong and hot,
eat me up, complain not,
if I bring tears into your eyes,
it is healthy – the pain soon flies.”
Onion and carrot
give flavor to the dish,
and to children’s complaints
they don’t give a wish.
Full of vitamins,
beta-carotene too,
in cooking they act
like a married crew.
Carrot with her sweetness
softly cooks the onion’s heart,
gently makes him tender
till his guard falls apart.
Mmm, yum, yum,
the soup tastes right,
for a little tummy
healthy and light.
Without the spoon
there is no fun,
the belly reacts,
some sing, some run.
Then pepper appears
with parsley at hand:
“We’re also here gladly
to help love expand.”
Love for each bite
with vegetables more,
we wish you enjoyment
till the bowl is no more.
🇷🇺 Русский
МОРКОВЬ И ЛУК — МУЖ И ЖЕНА
автор: Нелли Поерих
«Я — Морковка Красивая,
здоровая, милая,
в каждом супе плаваю,
как балерина живая.»
«Я — Лук сердитый,
ешь молча, не ныти,
если слёзы к глазам приведу —
это полезно, и всё пройдёт.»
Лук и морковка
вкус блюду дают,
и на детские капризы
вовсе не глядят.
Полны витаминов,
бета-каротина,
в готовке они как
муж и жена.
Морковка сладостью своей
лук нежно варит,
он мягким становится,
падает под чары.
Хм, ням-ням,
суп вкусный вполне,
он для животика
полезен вполне.
Без ложки никак —
живот отзовётся,
кто-то бурчит,
а другой смеётся.
Тут появляется перец
с петрушкой в придачу:
«И мы тоже рядом,
чтоб любовь приумножать.»
Любовь к каждой ложке,
и к овощам разным,
приятного аппетита
до тарелочки пустой!
🇸🇪 Svenska
MOROT OCH LÖK – MAN OCH HUSTRU
av Nelly Poerich
“Jag är Vackra Moroten,
frisk och så fin,
i varje soppa simmar jag,
som en glad ballerina i rim.”
“Jag är Löken, stark och het,
ät mig bara, inget skvätt,
om jag lockar fram en tår,
är det nyttigt – det går snart.”
Lök och morot
ger smaken till maten,
och på barns klagomål
bryr de sig ej ett skvatt.
Fulla av vitaminer,
och betakaroten,
i matlagning är de
som make och hustru sen.
Moroten med sin sötma
kokar löken mjukt och snällt,
gör honom helt förtjust,
tills hans styrka smälter helt.
Mmm, mums, mums,
soppan smakar rätt,
för en liten mage
är den hälsosam och lätt.
Utan sked går det inte,
magen genast svarar,
någon kurrar högt,
en annan sjunger bara.
Då kommer peppar
med persilja i hand:
“Vi är också här,
för kärlekens band.”
Kärlek till varje tugga
och grönsaker fler,
vi önskar er måltidsglädje
tills tallriken är tom mer.
🇩🇪 Deutsch
KAROTTE UND ZWIEBEL – MANN UND FRAU
von Nelly Poerich
„Ich bin die schöne Karotte,
gesund und fein,
in jeder Suppe schwimme ich,
wie eine fröhliche Ballerina rein.“
„Ich bin die scharfe Zwiebel,
iss mich still und sei,
wenn ich dir Tränen bringe,
ist es gesund – bald ist’s vorbei.“
Zwiebel und Karotte
geben dem Essen Geschmack,
und auf Kinderbeschwerden
geben sie nichts acht.
Voller Vitamine,
Beta-Carotin,
in der Küche wirken sie
wie ein Eheteam.
Die Karotte mit ihrer Süße
kocht die Zwiebel weich und mild,
macht ihn ganz verliebt,
bis er die Stärke verliert.
Hm, mjam, mjam,
die Suppe schmeckt fein,
für den kleinen Bauch
ist sie gesund und rein.
Ohne Löffel geht es nicht,
der Bauch antwortet sacht,
mancher knurrt dabei,
ein anderer lacht.
Da kommt der Pfeffer
mit Petersilie dazu:
„Wir sind auch hier,
für die Liebe im Nu.“
Liebe zu jedem Bissen,
mit Gemüse noch mehr,
wir wünschen euch guten Appetit
bis der Teller ist leer.
🇷🇺 Ruski prevod
«Морковка и Лук — муж и жена»
автор: Nelly Poerich
«Я — Морковка Красавица,
здоровая и милая,
в каждом супе плаваю,
как балерина весёлая.»
«А я — Лук сердитый,
ешь меня и молчи.
Если слёзы к глазам приведу,
это полезно — всё пройдёт.»
Лук и морковка
вкус блюду придают,
и на детские капризы
совсем не глядят.
Полны витаминов,
бета-каротина,
в готовке они как
муж и жена.
Морковка сладостью своей
лук осторожно варит,
полностью его смягчает,
чтоб он пал на чары.
Хм, ням-ням,
очень вкусный суп,
он для животика
самый полезный друг.
Без ложки никуда —
животик откликнется,
кто-то громко бурчит,
а другой поёт.
🇩🇪 Nemački prevod
„Karotte und Zwiebel – Mann und Frau“
Autorin: Nelly Poerich
„Ich bin die schöne Karotte,
gesund und fein,
in jeder Suppe schwimme ich,
wie eine fröhliche Ballerina.“
„Ich bin die scharfe Zwiebel,
iss mich und schweig,
wenn ich Tränen in die Augen treibe,
ist das gesund — es geht vorbei.“
Zwiebel und Karotte
geben dem Essen Geschmack,
und auf Kinderbeschwerden
geben sie gar nichts acht.
Voller Vitamine,
Beta-Carotin,
beim Kochen sind sie wirklich
wie Mann und Frau.
Die Karotte mit ihrer Süße
kocht die Zwiebel leise,
macht ihn ganz weich,
bis er ihren Reizen erliegt.
Hm, mjam, mjam,
die Suppe ist so fein,
für das Bäuchlein
genau das Richtige.
Ohne Löffel geht es nicht,
der Bauch reagiert,
mancher knurrt dabei,
ein anderer singt.
🇬🇧 Engleski prevod
“Carrot and Onion – Husband and Wife”
Author: Nelly Poerich
“I am Lovely Carrot,
healthy and so fine,
in every soup I’m swimming,
like a ballerina in rhyme.”
“I am Onion, strong and hot,
eat me up, complain not,
if I bring tears into your eyes,
it’s healthy — the pain soon flies.”
Onion and carrot,
give the dish delight,
and to children’s protests
they pay no sight.
Full of vitamins,
beta-carotene too,
in cooking they act
like a married crew.
Carrot with her sweetness
softly cooks the onion’s heart,
tenderly she charms him,
till his toughness falls apart.
Hm, yum, yum,
the soup tastes right,
for a little tummy
it’s healthy and light.
Without the spoon, no go,
the belly will reply,
someone starts to rumble,
another loves to sing nearby.
🇸🇪 Švedski prevod
“Morot och Lök – man och hustru”
Författare: Nelly Poerich
“Jag är Vackra Moroten,
frisk och så fin,
i varje soppa simmar jag,
som en glad ballerina i rim.”
“Jag är Löken, stark och biten,
ät mig bara och var tyst,
om jag lockar fram små tårar,
är det nyttigt — det går förbi till sist.”
Lök och morot
ger rätten smak,
och på barns invändningar
bryr de sig ej ett smack.
Fulla av vitaminer,
och betakaroten,
i matlagningen är de
som make och hustru sen.
Moroten med sin sötma
kokar löken mjukt och snällt,
får honom helt förtjust,
tills hans styrka smälter helt.
Mmm, mums, mums,
soppan är så god,
för en liten mage
är den hälsosam och klok.
Utan sked går det inte,
magen ger genast svar,
någon kurrar högt,
en annan sjunger klar.
🇩🇪 Deutsch
KAROTTE UND ZWIEBEL – MANN UND FRAU
von Nelly Poerich
„Ich bin die schöne Karotte,
gesund und fein,
in jeder Suppe schwimme ich,
wie eine fröhliche Ballerina.“
„Ich bin die wütende Zwiebel,
iss mich und sei still,
wenn ich Tränen in deine Augen bringe,
ist das gesund – und es vergeht.“
🌿🧅🥕🌿
Zwiebel und Karotte
geben dem Essen Geschmack,
und auf Kinderbeschwerden
geben sie gar nicht acht.
Voller Vitamine,
Beta-Carotin,
im Kochen sind sie
wie Mann und Frau.
Die Karotte mit ihrer Süße
kocht die Zwiebel sacht,
macht ihn völlig weich,
bis er ihrem Zauber erliegt.
Hm, mjam, mjam,
ganz köstlich,
die Suppe ist gesund,
fürs Bäuchlein richtig.
Ohne Löffel geht nichts,
der Bauch reagiert nicht,
während einer knurrt,
der andere singt ein Lied.
Da kommt der Pfeffer
mit Petersilie auf dem Kopf:
„Wir sind auch hier dabei,
damit die Liebe bleibt.“
Liebe zu jedem Bissen,
noch mehr Gemüse dazu,
wir wünschen guten Appetit
bis der Teller ist leer im Nu.
Vielleicht ist es deshalb,
dass die Liebe so stark,
weil sie so oft kommt
durch den Magen zart.














Нема коментара:
Постави коментар