DECA U BLAGO KOJE SE LJUBAVLJU GOMILA

Decu volite naročito, jer ona su bezgrešna kao anđeli i žive da bi nas razdragala i usrećila; ona žive zarad čišćenja srdaca naših, kao neki putokaz za nas. Teško onome ko uvredi dete.. Eto, prošao si pored malog deteta, prošao si ljut, sa ružnom rečju, sa ozlojeđenom dušom; i nisi možda ni primetio dete, ali je ono tebe vidjelo, i lik tvoj, ružan i zao. Možda je ostao u njegovom slabačkom i nezaštićenom srdašcu. Ti to ne znaš, međutim, možda si već time bacio rđavo seme u njegovu dušu, a to seme će možda i porasti, a sve stoga što se nisi uzdržao pred detetom, jer u sebi nisi odgojio pažljivu i djelatnu ljubav. F.M.Dostojevski
Editorial Review "Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood.

RAZGLEDNICA ŠUMARLUKA by Nevenka Nelly Poerich (knjiga pesama za decu)

👩‍👦SVETIONIK KLARA I MAMA❤️- MODULIRAJU IZREKE "NEMOJ PA SE NE BOJ" Modul II – “Don’t, and You Won’t Have to Fear” (EN)

Modul II – „Nemoj pa se ne boj“ U povratku iz škole, Klara je naišla na jednu ne baš prijatnu situaciju. Manuela se prepirala sa najnestašni...

Recenzija redakcije za knjigu „Razglednica šumarluka” (Autorka: Nelly Poerich)

📚„Razglednica šumarluka”🎨 je nežna, topla i duhovita knjiga za decu, u kojoj se šapat lišća, miris borova i veseli žamor šumskih junaka pretaču u čarobnu priču. 🌸Nelly Poerich, već prepoznata po slikovnicama „Našali se pače malo”, „Mama stroga kao baba roga”, „Đole stari jazavičar”, „Baka Ranka krije pare” i astrološkoj knjižici za decu „Rođendanac” (sve objedinjene u ovoj knjizi), kao i po romanima „Odlučna da uspe”, „Ona koju valja slušati” i „Ljubav poverena odozgo”, ovde ponovo pokazuje svoju prepoznatljivu mekoću izraza i vedar humor. Likovi su razigrani i bliski deci, a priča nosi mirnu, ali snažnu poruku o prijateljstvu, dobroti i lepoti prirode. Kroz stihove i nežne ilustracije, knjiga poziva male i velike čitaoce da zastanu, oslušnu šumu i otkriju njene skrivene radosti. 🌸Ovo je delo koje se ne zaboravlja — prava razglednica iz detinjstva koju nosimo u srcu. Editorial Review 📚"Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood. Recenzija II – “Razglednica šumarluka” autroke 🌸Nelly Poerich 🌸Nevenka J. Nelly Poerich je prepoznatljivo ime u literaturi za decu. Član je Književne zajednice Jugoslavije, a svoj književni put započela je slikovnicom Našali se pače malo (1996). Kasnije je objavila i astrološku knjižicu "Rođendanac "(2003), kao i tri romana: Odlučna da uspe, Na koju valja slušati i Ljubav poverena odozgo. Pisati za decu, po definiciji Duška Radovića, znači pisati kao za odrasle – samo mnogo bolje. Nela u ovoj oblasti stvara iz čistih umetničkih razloga, unoseći toplinu, humor i maštovitost u svaki stih. Za razliku od mnogih, Neli ne prilazi književnosti za decu iz komercijalnih razloga, niti da bi “popunila vreme”, već iz iskrene stvaralačke potrebe. Njena poezija ne govori samo o „tropskoj šteti” niti se oslanja na defanzivan stav prema savremenim medijima, već nudi bogatstvo mašte, igru, toplinu i radost. Neli ima dar da svako životinjsko ili prirodno biće prikaže kao živopisnog junaka, da mu udahne osobine koje decu podsećaju na ljude, a ljudima pokaže ono što im u svakodnevici promiče. Njene pesme obiluju slikama iz narodnog života, vešto uklopljenim u savremeni ritam i rimu, i uvek nose jasnu, nenametljivu pouku. Odnosi među ljudima, posebno unutar porodice, česta su tema Nelinih pesama. Ona ume da kroz vedar ton i humor dotakne i ozbiljne teme, kao u pesmama Mama stroga kao Baba Roga ili Baka Ranka krije pare. U tim stihovima se oseća iskrenost, briga i toplina. Posebnu dimenziju njenog stvaralaštva čini humor. Humor je, na neki način, ključ kojim se nenametljivo otključava dečje srce i pažnja. Neli ga koristi instinktivno – bilo u pesmama poput Mali Mirko pao s duda ili Đole stari jazavičar – uvek sa merom i toplinom. Taj humor prožima čitavu zbirku Razglednica šumarluka🐐, čineći je privlačnom i deci i odraslima. Zato mi nije teško da kažem da bih voleo da vidim sve ove stihove objedinjene u knjizi, a autorku, Nevenku Nelu Jovanović, pozdravljam srdačnom, kolegijalnom dobrodošlicom u svet poezije za decu. Ljubivoje Ršumović, pesnik

уторак, 2. септембар 2025.

SUNČICA- U LAŽI SU KRATKE NOGE-Autorka Nelly Poerich Prevod Na engleski i švedski


 


                                       


                                      

✍️ Lektorisana verzija (srpski)

SUNČICA – U LAŽI SU KRATKE NOGE
Autor: Nelly Poerich

Gde si do sad, Sunčice,
mrak je davno pao,
kad se škola završava,
ko ti na put stao?

 











Nije valjda crna mačka
od susede Cane,
baksuzna je do zla boga
kad odnekle bane.



Sunčica se malo snuždi,
za stomak se hvata,
smišlja opet novu priču,
pa se seti sata.



 
                                                                  

Vidiš, mama, satića mi
na levoj ruci nema,
negde pokraj table isp’o,
ubila me trema.


Učitelj je prestrog, mama,
ni zucnuti se ne sme,
i danas nas iscedio
do poslednje teme.


Gleda mama s nevericom,
lažima je sklona,
i ne stigneš trepnuti,
dovije se ona.

Slušaj 'vamo Sunčice 

u oči me gledaj.

stani kud ćeš s baltom

na krevet ne sedaj. 

Učitelj je divan čovek,
a strog mora biti,
što vam zada trudite se
lepo naučiti.



A kako to sat ti ispao
na očigled svih,
pazi da ga nisi našla
il’ neko od njih.

Uostalom saznaću
šta ti petljaš tamo,
roditeljski već preksutra
reći će se samo.

U laži su kratke noge,
znaš li onu staru?
Zato, Sunce, sad upamti
da ne uzmem žaru.

(žara = kopriva)



✍️ Lektorisana verzija (srpski)

SUNČICA – U LAŽI SU KRATKE NOGE
Autor: Nelly Poerich

Gde si do sad, Sunčice,
mrak je davno pao,
kad se škola završava,
ko ti na put stao?

Nije valjda crna mačka
od susede Cane,
baksuzna je do zla boga
kad odnekle bane.

Sunčica se malo snuždi,
za stomak se hvata,
smišlja opet novu priču,
pa se seti sata.

Vidiš, mama, satića mi
na levoj ruci nema,
negde pokraj table isp’o,
ubila me trema.

Učitelj je prestrog, mama,
ni zucnuti se ne sme,
i danas nas iscedio
do poslednje teme.

Gleda mama s nevericom,
lažima je sklona,
i ne stigneš trepnuti,
dovije se ona.

Slušaj ’vamo, Sunčice,
u oči me gledaj,
stani kud ćeš s blatom,
na krevet ne sedaj.

Učitelj je divan čovek,
a strog mora biti,
što vam zada trudite se
lepo naučiti.

A kako to sat ti isp’o
na očigled svih,
pazi da ga nisi našla
il’ neko od njih.

Uostalom saznaću
šta ti petljaš tamo,
roditeljski već preksutra
reći će se samo.

U laži su kratke noge,
znaš li onu staru?
Zato, Sunce, sad upamti
da ne uzmem žaru.

(žara = kopriva)


🇬🇧 Prevod na engleski

SUNČICA – LIES HAVE SHORT LEGS
Author: Nelly Poerich

Where have you been, Sunčica,
the night has long since fallen,
when school was over,
who stopped you on the way?

Was it perhaps the black cat
from neighbor Cane,
unlucky to the bone
whenever she appears?

Sunčica looks a little sad,
holds her stomach tight,
thinks of yet another story,
then remembers the watch.

You see, Mama, my little watch
is missing from my hand,
somewhere near the classroom board it fell,
stage fright struck me hard.

The teacher is too strict, Mama,
we cannot make a sound,
today he drained us all again,
until the very last round.

Mama watches in disbelief,
her daughter prone to lies,
before you even blink your eyes,
a new excuse will rise.

Listen here, my Sunčica,
look me in the eye,
stop right there with muddy feet,
don’t sit on the bed, don’t try.

The teacher is a noble man,
yet strict he has to be,
what he assigns, you must learn,
with diligence and honesty.

And how could your watch fall off
in front of everyone there?
Beware you didn’t simply find it
or someone else’s share.

In any case, I’ll find it out,
what you’re plotting there,
the parent meeting’s coming soon,
the truth will all be bare.

Lies have short legs,
do you know that old line?
So remember now, my Sunshine,
lest I fetch nettles fine.


🇸🇪 Prevod na švedski

SUNČICA – LÖGNER HAR KORTA BEN
Författare: Nelly Poerich

Var har du varit, Sunčica,
mörkret har redan fallit,
när skolan tog slut,
vem stoppade dig på gatan?

Var det kanske den svarta katten
från grannen Cane,
olycksbringande till tusen
när den dyker upp igen?

Sunčica ser lite dyster ut,
håller sig för magen,
hittar på en ny historia,
minns plötsligt klockan igen.

Ser du, mamma, min lilla klocka
finns inte på min hand,
den föll någonstans vid tavlan,
scenskräck tog kommand.

Läraren är för sträng, mamma,
inte ett ljud får vi ge,
i dag pressade han oss åter
tills sista ämnet blev.

Mamma tittar misstroget,
hon vet hur hon kan ljuga,
innan du ens hinner blinka
har hon hittat en ny ursäkt att smyga.

Lyssna nu, min Sunčica,
se mig rakt i ögat,
sluta genast med leriga fötter,
lägg dig inte på sängen så slarvigt.

Läraren är en god man,
men sträng måste han va’,
det han ger er, måste ni lära,
flitigt och med tålamod varje dag.

Och hur kunde din klocka falla
inför allas blickar där?
Se upp så du inte fann den
eller nån annans klenod kär.

Hur som helst ska jag få veta
vad du smider där,
föräldramötet snart ska hållas,
och sanningen kommer fram, så är.

Lögner har korta ben,
känner du det gamla ordspråket än?
Så kom ihåg nu, mitt lilla Sol,
annars tar jag nässlor i min hand.








 













Нема коментара:

Постави коментар