🌸✨ Mašta Ana da je dama
autor: Nelly Poerich
SRPSKI (original)
1
Mašta Ana da je dama,
mašta Ana puna plama.
Da kupuje haljinice,
i čipkane podsuknjice.
I bluzice sa karnerom,
sve ukusno, sve sa merom.
Kad bih para ja imala,
trošit’ bih ih pravo znala.
Sve bih sebi kupovala,
dosta bih i mami dala.
Da na posao ne ide,
da joj briga s lica ode.
I tati bih para dala,
pogled srećan bih mu krala.
Dala bih i bati nešto,
da ne plače mami često.
Da sam kupi šta mu treba,
leteo bi tad do neba.
Kad bih para ja imala,
i drugima ja bih dala.
Da ne živi niko bedno,
da svi budu kao jedno.
ENGLISH
Ana dreams she is a lady,
bright with wishes, never shady.
Buying dresses, frills and lace,
in her heart a shining grace.
2
Pretty blouses with a frill,
chosen softly, with good will.
If I had some money near,
I would spend it without fear.
3
I would buy for me some things,
but for mother too, some wings.
So she never works all day,
and her worries fade away.
4
I would give my dad some too,
just to see his smile shine through.
5
Something small for brother dear,
so his eyes would lose each tear.
He would buy what he desires,
flying high as if on wires.
6
If I had much money, too,
I would share with others, true.
So that no one lives in dread,
and the world’s united thread.
SVENSKA (ŠVEDSKI)
1
Ana drömmer att hon är dam,
med fantasi och hjärtats flam.
Köper klänningar och spets,
allt så fint, så glatt och rätt.
2
Blusar mjuka, kant med rysch,
allt med känsla, inget pysch.
Hade jag lite pengar kvar,
skulle jag spendera, det är klart.
3
Jag köpte lite åt mig själv,
men också mamma fick en älv.
Hon behövde ej gå till jobb,
oro föll från hennes lobb.
4
Till pappa gav jag något smått,
så hans ögon glimmar gott.
5
Till min bror jag gav en del,
så han gråter inte mer.
Han fick köpa vad han vill,
sväva högt med lyckans spill.
6
Hade jag pengar, stora som få,
delade jag med alla då.
Ingen lever längre fattigt,
alla tillsammans, hjärtligt och rätt.
Нема коментара:
Постави коментар