DECA U BLAGO KOJE SE LJUBAVLJU GOMILA

Decu volite naročito, jer ona su bezgrešna kao anđeli i žive da bi nas razdragala i usrećila; ona žive zarad čišćenja srdaca naših, kao neki putokaz za nas. Teško onome ko uvredi dete.. Eto, prošao si pored malog deteta, prošao si ljut, sa ružnom rečju, sa ozlojeđenom dušom; i nisi možda ni primetio dete, ali je ono tebe vidjelo, i lik tvoj, ružan i zao. Možda je ostao u njegovom slabačkom i nezaštićenom srdašcu. Ti to ne znaš, međutim, možda si već time bacio rđavo seme u njegovu dušu, a to seme će možda i porasti, a sve stoga što se nisi uzdržao pred detetom, jer u sebi nisi odgojio pažljivu i djelatnu ljubav. F.M.Dostojevski
Editorial Review "Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood.

RAZGLEDNICA ŠUMARLUKA by Nevenka Nelly Poerich (knjiga pesama za decu)

🐈🌿🌼MAČE I PETAO 🐓🌿🌼autorka Nelly Poerich

  MAČE I PETAO autor Nelly Poerich Zaigralo se mače s maslačkom u travi, skoči petao s tarabe, mače se zaglavi. Grebe mače, mjauče, a peta...

Recenzija redakcije za knjigu „Razglednica šumarluka” (Autorka: Nelly Poerich)

📚„Razglednica šumarluka”🎨 je nežna, topla i duhovita knjiga za decu, u kojoj se šapat lišća, miris borova i veseli žamor šumskih junaka pretaču u čarobnu priču. 🌸Nelly Poerich, već prepoznata po slikovnicama „Našali se pače malo”, „Mama stroga kao baba roga”, „Đole stari jazavičar”, „Baka Ranka krije pare” i astrološkoj knjižici za decu „Rođendanac” (sve objedinjene u ovoj knjizi), kao i po romanima „Odlučna da uspe”, „Ona koju valja slušati” i „Ljubav poverena odozgo”, ovde ponovo pokazuje svoju prepoznatljivu mekoću izraza i vedar humor. Likovi su razigrani i bliski deci, a priča nosi mirnu, ali snažnu poruku o prijateljstvu, dobroti i lepoti prirode. Kroz stihove i nežne ilustracije, knjiga poziva male i velike čitaoce da zastanu, oslušnu šumu i otkriju njene skrivene radosti. 🌸Ovo je delo koje se ne zaboravlja — prava razglednica iz detinjstva koju nosimo u srcu. Editorial Review 📚"Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood. Recenzija II – “Razglednica šumarluka” autroke 🌸Nelly Poerich 🌸Nevenka J. Nelly Poerich je prepoznatljivo ime u literaturi za decu. Član je Književne zajednice Jugoslavije, a svoj književni put započela je slikovnicom Našali se pače malo (1996). Kasnije je objavila i astrološku knjižicu "Rođendanac "(2003), kao i tri romana: Odlučna da uspe, Na koju valja slušati i Ljubav poverena odozgo. Pisati za decu, po definiciji Duška Radovića, znači pisati kao za odrasle – samo mnogo bolje. Nela u ovoj oblasti stvara iz čistih umetničkih razloga, unoseći toplinu, humor i maštovitost u svaki stih. Za razliku od mnogih, Neli ne prilazi književnosti za decu iz komercijalnih razloga, niti da bi “popunila vreme”, već iz iskrene stvaralačke potrebe. Njena poezija ne govori samo o „tropskoj šteti” niti se oslanja na defanzivan stav prema savremenim medijima, već nudi bogatstvo mašte, igru, toplinu i radost. Neli ima dar da svako životinjsko ili prirodno biće prikaže kao živopisnog junaka, da mu udahne osobine koje decu podsećaju na ljude, a ljudima pokaže ono što im u svakodnevici promiče. Njene pesme obiluju slikama iz narodnog života, vešto uklopljenim u savremeni ritam i rimu, i uvek nose jasnu, nenametljivu pouku. Odnosi među ljudima, posebno unutar porodice, česta su tema Nelinih pesama. Ona ume da kroz vedar ton i humor dotakne i ozbiljne teme, kao u pesmama Mama stroga kao Baba Roga ili Baka Ranka krije pare. U tim stihovima se oseća iskrenost, briga i toplina. Posebnu dimenziju njenog stvaralaštva čini humor. Humor je, na neki način, ključ kojim se nenametljivo otključava dečje srce i pažnja. Neli ga koristi instinktivno – bilo u pesmama poput Mali Mirko pao s duda ili Đole stari jazavičar – uvek sa merom i toplinom. Taj humor prožima čitavu zbirku Razglednica šumarluka🐐, čineći je privlačnom i deci i odraslima. Zato mi nije teško da kažem da bih voleo da vidim sve ove stihove objedinjene u knjizi, a autorku, Nevenku Nelu Jovanović, pozdravljam srdačnom, kolegijalnom dobrodošlicom u svet poezije za decu. Ljubivoje Ršumović, pesnik

четвртак, 28. август 2025.

PET KASICA PRASICA DOSPELO DO NEŠE- Autorka Nelly Poerich Trojezična, srpski engleski nemački


 Pet kasica prasica

autorka: Nelly Poerich

Pet kasica prasica dospelo do Neše,
kako god ih oslovi – džepiće mu dreše.
Stomačiće pustile k’o bankarke stare,
slave svaku posetu što donosi pare.


Fakturice pristižu na konto tate Stanka,
petnaest dana rok im je – podsetnik mu majka.
On je svetski biznismen dečjih robnih kuća,
od prometa pištaljki sviraju mu pluća.


Noću bi okasnio, razlog nije bitan,
važno da im redovno kaplje novac sitan.
Kako mesec istekne – oprasi se plata,
sa čekićem Neša odlično barata.


Od kasice ostanu slupani komadi,
čim napuni džepiće – smišlja šta da radi.
Da li da se ponovi il’ igračke kupi,
istroše ga fliperi – te ga društvo krpi.


Krišom kući vrati se, samo što ne plače,
a deda ga dočeka: “Hajde, hajde, junače.
Kakve su te muke snašle tebe tako malenog?
Biće para, dedino, tek od rada poštenog.

Samo tada, dedino, dinar više cenićeš.”




🌍 Prevod na engleski

Five Piggy Banks
author: Nelly Poerich

Five little piggy banks landed with Neša,
whenever he called them – they emptied his treasure.
Their bellies wide open, like bankers so old,
they cheer every visit that brings in the gold.

Invoices arrive on behalf of father Stanko,
fifteen days to pay – as mother reminds him, thank you.
He’s a worldly businessman of children’s toy stores,
from whistles and trinkets his lungs play the scores.

At night he’d be late, the reason’s not key,
important’s the coins that drip regularly.
When the month comes to end, the paycheck appears,
with a hammer young Neša smashes without fears.

From piggy banks left only fragments and dust,
when pockets are full – he spends as he must.
Should he repeat, or on toys should he dwell?
Pinball machines drain him – his friends know too well.

Sneaking back home, with eyes full of sorrow,
grandpa awaits him: “Come here, my boy, tomorrow.
What troubles could burden someone so small?
Money comes, my dear, with hard work most of all.

Only then, my dear, each dinar you’ll cherish.”


🇩🇪 Prevod na nemački

Fünf Sparschweine
Autorin: Nelly Poerich

Fünf kleine Sparschweine kamen zu Neša,
wie er sie auch rief – sie leerten die Tasche.
Mit Bäuchen so rund, wie Banker schon alt,
feiern sie jeden Besuch, der Geld bringt bald.

Rechnungen flattern auf Vaters Konto Stanko,
fünfzehn Tage Frist – Mama erinnert ihn, danke.
Er ist ein Weltgeschäftsmann von Kinderläden klein,
von Pfeifen und Spielzeug lebt seine Lunge fein.

Nachts kam er spät, der Grund ist egal,
Hauptsache regelmäßig tröpfelt die Zahl.
Wenn der Monat zu Ende, der Lohn wird gezählt,
mit dem Hammer Neša die Schweinchen zerwählt.

Von Sparschweinen bleiben nur Scherben zurück,
sind die Taschen gefüllt – sucht er neues Glück.
Soll er’s wiederholen oder Spielzeug sich kaufen?
Flipper verschlingen – die Freunde ihn aufraufen.

Heimlich zurück, fast mit Tränen im Blick,
doch Opa empfängt ihn: „Komm, Junge, zurück!
Welche Sorgen bedrücken dich, so klein noch an Jahren?
Geld kommt, mein Enkel, nur durch ehrliches Arbeiten.

Nur dann, mein Enkel, wirst du den Dinar ehren.“

Нема коментара:

Постави коментар