DECA U BLAGO KOJE SE LJUBAVLJU GOMILA

Decu volite naročito, jer ona su bezgrešna kao anđeli i žive da bi nas razdragala i usrećila; ona žive zarad čišćenja srdaca naših, kao neki putokaz za nas. Teško onome ko uvredi dete.. Eto, prošao si pored malog deteta, prošao si ljut, sa ružnom rečju, sa ozlojeđenom dušom; i nisi možda ni primetio dete, ali je ono tebe vidjelo, i lik tvoj, ružan i zao. Možda je ostao u njegovom slabačkom i nezaštićenom srdašcu. Ti to ne znaš, međutim, možda si već time bacio rđavo seme u njegovu dušu, a to seme će možda i porasti, a sve stoga što se nisi uzdržao pred detetom, jer u sebi nisi odgojio pažljivu i djelatnu ljubav. F.M.Dostojevski
Editorial Review "Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood.

RAZGLEDNICA ŠUMARLUKA by Nevenka Nelly Poerich (knjiga pesama za decu)

BAKINA SLIKA I PRILIKA- OSA I ROSA Autor: Nelly Poerich

           Još od jutra mala Rosa po travici trčka bosa. čim se takne nekog cveta odjuri je ljuta osa. Viče baka s praga kuće polomiću baš s...

Recenzija redakcije za knjigu „Razglednica šumarluka” (Autorka: Nelly Poerich)

📚„Razglednica šumarluka”🎨 je nežna, topla i duhovita knjiga za decu, u kojoj se šapat lišća, miris borova i veseli žamor šumskih junaka pretaču u čarobnu priču. 🌸Nelly Poerich, već prepoznata po slikovnicama „Našali se pače malo”, „Mama stroga kao baba roga”, „Đole stari jazavičar”, „Baka Ranka krije pare” i astrološkoj knjižici za decu „Rođendanac” (sve objedinjene u ovoj knjizi), kao i po romanima „Odlučna da uspe”, „Ona koju valja slušati” i „Ljubav poverena odozgo”, ovde ponovo pokazuje svoju prepoznatljivu mekoću izraza i vedar humor. Likovi su razigrani i bliski deci, a priča nosi mirnu, ali snažnu poruku o prijateljstvu, dobroti i lepoti prirode. Kroz stihove i nežne ilustracije, knjiga poziva male i velike čitaoce da zastanu, oslušnu šumu i otkriju njene skrivene radosti. 🌸Ovo je delo koje se ne zaboravlja — prava razglednica iz detinjstva koju nosimo u srcu. Editorial Review 📚"Razglednica šumarluka" is a gentle and charming children’s book, where the whisper of leaves, the scent of pines, and the cheerful chatter of forest friends blend into a magical tale. With vivid illustrations and warm storytelling, it invites readers—both young and old—to pause, listen to the forest, and discover its hidden joys. A story that stays in the heart like a postcard from childhood. Recenzija II – “Razglednica šumarluka” autroke 🌸Nelly Poerich 🌸Nevenka J. Nelly Poerich je prepoznatljivo ime u literaturi za decu. Član je Književne zajednice Jugoslavije, a svoj književni put započela je slikovnicom Našali se pače malo (1996). Kasnije je objavila i astrološku knjižicu "Rođendanac "(2003), kao i tri romana: Odlučna da uspe, Na koju valja slušati i Ljubav poverena odozgo. Pisati za decu, po definiciji Duška Radovića, znači pisati kao za odrasle – samo mnogo bolje. Nela u ovoj oblasti stvara iz čistih umetničkih razloga, unoseći toplinu, humor i maštovitost u svaki stih. Za razliku od mnogih, Neli ne prilazi književnosti za decu iz komercijalnih razloga, niti da bi “popunila vreme”, već iz iskrene stvaralačke potrebe. Njena poezija ne govori samo o „tropskoj šteti” niti se oslanja na defanzivan stav prema savremenim medijima, već nudi bogatstvo mašte, igru, toplinu i radost. Neli ima dar da svako životinjsko ili prirodno biće prikaže kao živopisnog junaka, da mu udahne osobine koje decu podsećaju na ljude, a ljudima pokaže ono što im u svakodnevici promiče. Njene pesme obiluju slikama iz narodnog života, vešto uklopljenim u savremeni ritam i rimu, i uvek nose jasnu, nenametljivu pouku. Odnosi među ljudima, posebno unutar porodice, česta su tema Nelinih pesama. Ona ume da kroz vedar ton i humor dotakne i ozbiljne teme, kao u pesmama Mama stroga kao Baba Roga ili Baka Ranka krije pare. U tim stihovima se oseća iskrenost, briga i toplina. Posebnu dimenziju njenog stvaralaštva čini humor. Humor je, na neki način, ključ kojim se nenametljivo otključava dečje srce i pažnja. Neli ga koristi instinktivno – bilo u pesmama poput Mali Mirko pao s duda ili Đole stari jazavičar – uvek sa merom i toplinom. Taj humor prožima čitavu zbirku Razglednica šumarluka🐐, čineći je privlačnom i deci i odraslima. Zato mi nije teško da kažem da bih voleo da vidim sve ove stihove objedinjene u knjizi, a autorku, Nevenku Nelu Jovanović, pozdravljam srdačnom, kolegijalnom dobrodošlicom u svet poezije za decu. Ljubivoje Ršumović, pesnik

четвртак, 21. август 2025.

👑🐝PČELA „MATICA“ I BIKČE „TRUT“🐂THE QUEEN BEE AND BUCK THE DRONE🐝🐂DROTTNINGBIET OCH TJUREN DRÖNAREN🐝 Autorka: Nelly Poerich

 📖 Lektura (srpski)

👑🐝PČELA „MATICA“ I BIKČE „TRUT“🐂
Autorka: Nelly Poerich



Slušaj me, Bikče, roj mi se žali,
staćemo tamo gde smo i stali.
Pčelica Matica kad te ubode,
ugasnuće tvoja zvezda slobode.

👑🐝

Bikonja, još je takvih u selu,
koji bi našu Radicu belu,
baš kao i ti, guravi rogu,
kušali našu pčelinju slogu.
Celo bi polje zgazio, trute,
da se ne rušim u osinje ljute.
Očuha Simu nerado gledaš,
ni stručak trave jesti mu ne daš.
👑🐝

A kad ti čini, od mene brani,
onda ti valja k’o onaj lani.
Tepihom cveća ti bi da gaziš,
s junicom Radom planduješ, maziš.

🐂

A moja fabrika meda da stoji,
od pčela mi se u glavi roji.
Štrajkuju strankom, neradom prete,
i po tebi, Crnko, lepiće mete.


Bošćeš se tada surovo sam,
uteći – zbogom! – u prvi hram.
„Stani polako, matice vredna,
i kad si ljuta, meni si medna.

Man’te se ovog cvetalog polja,
umesto polena – na tučku smola.
Opasno gladan krenem ja lako,
k’o da sam žvaku satima žvak’o.

Preživam, preživam, a trbuh raste,
k’o da će jugu, k’o gospe laste.
Niotkud meni očuha Sime,
gospodin Milki slagao rime.


Nadamnom majka k’o zvezda sjala,
bi mi i kugla zemaljska mala.
Pod nos mi miris bosiljka stavi,
sad ti mi došla radit’ o glavi.

Poštujem vaša umorna pleća,
ali postoji i smena treća.
Kada se ušuškam u seno svoje,
s fenjerom svici neka vam poje.

Do jutra ako skupite meda,
vrcaću vredno košnice s reda.“


🌍 Prevod na engleski

👑🐝THE QUEEN BEE AND BUCK THE DRONE🐂
Author: Nelly Poerich

Listen, Buck, the hive complains,
we’ll stop right where the story remains.
If Queen Bee’s sting should reach your side,
your star of freedom soon will hide.

In the village, there are more,
who’d test our unity as before,
just like you, with stubborn horn,
they’d crush the peace that bees have sworn.

You’d trample the meadow, lazy drone,
till wasps would guard what is their own.
You scowl at Sima, stepfather stern,
not even grass for him you’d earn.

But when it suits you, then you defend,
just as you did the year’s old blend.
On carpets of flowers, you’d dance and play,
with Radica white, you’d dream away.

And my honey factory comes to a stop,
my head with buzzing threats will pop.
They strike, they threaten idling fate,
and mark you, Crnko, to carry the weight.

You’ll fight alone, harsh in your plight,
and flee to the temple, out of sight.
“Slow down, dear queen, so noble, so sweet,
even in anger, you’re honey I meet.

Forget this meadow blooming so wide,
instead of pollen, resin I’ll bide.
So hungry I wander, chewing my way,
like gum for hours throughout the day.

I chew and chew, my belly grows round,
like swallows of spring when they come around.
Nowhere appears my stepfather Sima,
to Madam Milka he whispered his schema.

Above me mother shone like a star,
the earth itself seemed small by far.
She placed basil beneath my nose,
and now you’ve come to end my prose.

I honor your shoulders weary with strain,
but there’s a third shift I must maintain.
When I lie down in my warm hay bed,
let fireflies sing with lanterns instead.

By morning, if honey fills your hive,
I’ll spin the combs and keep bees alive.”


🇸🇪 Prevod na švedski

DROTTNINGBIET OCH TJUREN DRÖNAREN
Författare: Nelly Poerich

Lyssna nu, Tjur, kupan klagar,
vi stannar där som sagan lagar.
Om Drottningbiet sticker dig hårt,
släcks din frihetsstjärna snart.

I byn finns fler av samma slag,
som prövar vår enighet dag för dag.
Som du, med horn och trotsig blick,
vill krossa fredens bikupetrick.

Du skulle trampa ängen, lat drönare,
tills getingar vaktar sina hörn där nere.
På styvfars Sima du ser med hat,
ej ens ett strå du lämnar som mat.

Men när det gagnar dig, då försvarar du,
precis som du gjorde i fjol, ännu.
På blomsterfält vill du leka, le,
med Radica vit vill du drömma och se.

Men min honungsfabrik står still,
i huvudet surrar hot som vill.
De strejkar, hotar med lättja och skam,
och märker dig, Svarten, med deras namn.

Du kämpar ensam, hårt och strängt,
flyr till templet, farväl, så bränt.
”Sakta, drottning, så ädel och ren,
även i vrede är du honung för en.

Glöm denna äng som blommar så skön,
istället för pollen, kåda som lön.
Hungrig jag vandrar, tuggar i takt,
som tuggummi länge, en seg och slak akt.

Jag idisslar, idisslar, magen blir stor,
som svalorna somrar på söderns jord.
Ingenstans finns min styvfar Sima,
han sjöng för fru Milka, en rimlig rima.

Ovan mig mor som en stjärna blänkt,
själva jorden kändes för trångt och trängt.
Hon satte basilika under min näsa,
nu vill du, drottning, mitt öde läsa.

Jag hedrar er axlar, så trötta, så grå,
men tredje skiftet, det måste jag gå.
När jag somnar i höets bädd,
sjunger eldflugor med ljus i led.

Vid morgon om honung ni samlat i frid,
slungar jag kupor med flit och id.“

Нема коментара:

Постави коментар